YourSavings 发表于 2011-10-6 21:40

Why “苹果?, 一种世界的现象...” 技术观察?

本帖最后由 YourSavings 于 2012-3-7 23:45 编辑

“苹果, 一种世界的现象...” -这个墓碑更配他

https://lh4.googleusercontent.com/72ybGfy0Sd0fRK_1GYkv4x4bR42vQt-G5w-NLA4nln5AjLSiuZmlJsXUEpmok5Y4ys4zpBKEabgS5LbVOCILElARRCiL_11OuQ1glORKtXV5-SBhAJ4

人们被震惊, 。。当史提夫. 乔布斯辞世的消息传来,才恍然想起: 原来,他们久久等待的 更小巧精致掌上尤物, iPhone , 不是 iPhone5,

而是 iPhone 4S,...于是, 激起人们的联想, This iPhone is 4 Steve. Jobs.

https://lh6.googleusercontent.com/2u37C4dLtj8PHe4FtcM4ZmmDFSRFRXFQ8G-gskGaavsOnjaL8oD1zYI12kHk5YihjvmViXuew-KLdvX8kFkdUStmdk1qxCpTAgBfwdPHXaK4421N4RE-入乡随俗,烧个香。“新快报讯 记者 华静言 报道 还来不及平复对iPhone4s的失望,果粉们就惊闻乔帮主走了……原来,是上帝想用iphone5,于是把乔布斯接走了。

我们突然又明白,iPhone4s原来就是iPhone for Steve!咬一口苹果,帮主,走好;帮主,再见!”
-摘自网络


有人说, 苹果的 主题发布会是相当会鼓动 它的粉丝, 和崇拜者的。


那么,自然想到, 天才乔布斯的 “辞世” 也被设计为 “市场行为“, 竟有可能让一个被评为平平的,只是平凡递进的 iPhone4s 与在苹果迷心中的偶像一起, 复“活”!


-这个墓碑更配他?这?我下意识地拿起手边的, 小小, 精致, Slim 的一只黑苹果, ….
自忖到:确实如此:这个墓碑更配他!

https://lh3.googleusercontent.com/o9PSPJraU1CsIHVtJfcoWjDeJxKPnKD9Y83k0Rb2MXtibJFDwkzr7M6uAu08wmOrh4LV_FQFzpIk1AObI835P03srb8o_VRUsts8SXj9eFBUnxy4Nf8
一语读网 闲言杂谈

bnmb1 发表于 2011-10-6 22:58

dd

YourSavings 发表于 2012-2-27 13:08

《乔布斯传》一书中的中文版翻译

《乔布斯传》一书中的中文版翻译
华声在线10月25日讯 近日,《乔布斯传》全球正式发售,中文版也同步发行,在微博上引发讨论热潮。10月24日,创新工场董事长兼首席执行官李开复通过微博发布了“乔布斯给妻子的诀别情书中英文版对照”。对于中文版翻译,不少微博网友表示“翻译得太烂”。

随后,李开复再次发布了两位微博网友的精彩翻译版本。李开复的几条微博一经发出后,立即引来微博网友的围观和热议。不少既懂英文、又具文采的网友纷纷大显身手,上演一场才华大PK, 翻译出风格迥异的“乔布斯情书”。

截止10月25日下午15时, 微博上“网友自行翻译乔布斯情书”专题页面中,网友热议的相关微博数量已高达1783万余条。记者看到,微博上被网友转发较多的一些精彩的翻译版本,各具特色,“最穿越版”“最催泪版”都令人叹服不已。

此外,署名为“锐点调查”的微博网友则发起“乔布斯的情书,哪个版本最给力?”的投票活动。在一百余名网友参与投票后,显示结果表示,除乔布斯的“英文原版”赢得大多数网友肯定外,@Echo马潇筠 网友使用文言文翻译的“穿越版”情书获得28%网友的喜爱。


http://space.wenxuecity.com/_gallery/201110/news/s=5g0khz9hr3ffjcylbseateirovu5n3tgcym1zebzhy21rfgdzf2fsdiujm3gbdjn9r478wnipcvtizgcbjjxy55agovq915k1ocgbu

乔布斯英文情书原文

http://space.wenxuecity.com/_gallery/201110/news/s=w4usrqdcspvwa5ati817amdzaz5xfybq91sfv2a4amqjhqrtuprapv0nzmqwkm2inzudan8gn6za8bgverrluqhn2f8hc9ofhe2pzf
乔布斯情书曝光
http://www.wenxuecity.com/news/2011/10/26/1511184.html

YourSavings 发表于 2012-2-27 13:09

微博网友翻译才华大PK

最穿越版情书

@Echo马潇筠 :二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。

最浪漫版情书

@李亦非 : 20年前,我们相遇,彼此陌生,但我们一见钟情坠入爱河。阿凡尼的漫天雪花见证了我们的海誓山盟。岁月流逝儿女长大有过甜蜜有过艰辛确没有苦涩。我们的爱意历久弥新,携手与你相伴走过漫漫人生,我们虽已苍老但更加睿智,任皱纹爬上面容任沧桑布满心间
页: [1]
查看完整版本: Why “苹果?, 一种世界的现象...” 技术观察?