|
联系我时,请说明是从哪里看到的。
本帖最后由 YourSavings 于 2009-12-5 02:18 编辑
1 W) x0 G) g7 T2 r
/ x- a; d$ m. r" z“所以君子遇水必观。” 观湖者是也! 作如下译:
9 ^( ]; J, q# z1 k3 i( F! Y3 BLakeshore-viewer!
* j7 ?. K% L0 }+ }, ^+ @A lake-viewer! , S, z0 E# o) h' @
$ p8 y0 f8 A, Q8 v e" \" ?“在老子看来,水的显著特性和作用有:一、柔;二、停留在卑下的地方;三、滋润万物而不与万物相争。那么最完善的人格当然也应具有这种心态与作为:别人不愿去的地方,他愿意去;别人不愿做的事,他愿意做。他就具有骆驼般的精神,忍辱负重。他只知默默奉献,却从不和别人争功、争名、争利,这就是老子所谓“善万物而不争”的思想吧。”% H: a7 D, p4 r% G% k- o
As Lao-Zi‘ worded, it says a lot by watching waters. how it works and ) U6 T) J) Z/ R: K' g
shapes our thinkings: firstly, softness, second, staying in humble places,
" D) N% O& j# n" C# w$ J* X( Ithird, against nothing but waters all the living things of the world.
# O9 e& H# a) w4 x
! P1 W: Q3 f! ^4 G3 HIn other words, the perfect personality or virtue for human, surely, should
x, y5 f, \6 M! N4 Ibe described as doing and thinking like thus!: go places other don't like to
2 I1 W* n* ^8 v: Rgo, do things others dislike doing, on his own wish and will. 6 j8 u0 N0 [6 `3 O' G9 {
5 n0 M: O; z% f1 jWalk like a camel, shoulder heavily but complaints nothing, Do and
4 A7 Q$ u; i0 p4 g% lcontribute but speak-less, never fight with others for names, rewards, or 7 E* e8 E7 r) D+ G# ~0 Y
profits, perhaps, this is what we can figure the famous idea: from "Be nice 0 S; k! s' F* q' H9 L4 ]0 w
with all around you, fight nothing?" by Lao-Zi -译习: |
|